Ashes of Dreams / Music Box

字数统计: 700 阅读时间: 1 mins 访问次数: ... 评论统计: ...

  标题太长了删几个字优化一下排版 x
  难以置信这其实是我去年 12 月抄的谱子……最后更新时间是 5 月 16 日所以就写了 5.16,当然真正的发布时间其实是 6.8。
  主要是今年的文章实在是太少了,匀一匀吧【

  吐槽一下人工生命重置版的乐谱集排版真的好敷衍,乐谱标题框下的作者没了不说,这首 Ashes of Dreams 因为原标题就是英文,所以副标题居然是直接复制的,真是乌鸡鲅鱼……
  为了网页显示美观修改了排版,还特意打开 OST 找到了作者(高田龍一)。理论上换了大桌子之后抄谱子会更加方便一些?

乐谱:Ashes of Dreams / Lost Music Box Ver.

备注:37 小节开始到结尾是渐慢,但是 muse score 好像没有这个记号,按原曲的感觉差不多是每小节 BPM - 2(对就和龙背灭世之花那个黑屏音游一样),但按我写在谱子上的 BPM 只变两次问题其实也不是很大,就,自由发挥吧 x

loading ashes_of_dreams_music_box ...

关于翻译的碎碎念

  我一直把这首曲子的标题中文叫作「尘埃之梦」,但其实按语法来说「梦之尘埃」才是正解。今天突然想到「ashes」也可以指「魔物」(也就是原本的人类灵魂)在接触阳光后灰飞烟灭的样子,也可以算作「被阳光引燃后的余烬」,那么这首曲子的标题是不是也可以翻译成「梦烬」呢?
  整个词与「梦境」谐音,「烬」又与「尽」同音,还可以体现出这是整个游戏的 ED。如果拓展成双音词也可以翻成「幻梦之烬」。
  其实我更喜欢 OST 里那首「儚き者達ノ舞踏」,前半段与 Ashes of Dreams 是同一段旋律,改成了圆舞曲。可惜乐谱集里没有,可能因为后面的变奏太不规律了,有机会我自己改一个纯净圆舞曲版的试试。


  1. 1. 乐谱:Ashes of Dreams / Lost Music Box Ver.
  2. 2. 关于翻译的碎碎念